L’ouvrage Encounters in performance philosophy, dirigé par Laura Cull et Alice Lagaay, vient de paraître aux éditions Palgrave-Macmillan (Angleterre). Il contient la traduction anglaise de l’essai « La face et le profil » (en français dans Actions et acteurs, Belin, 2005).
Les deux spectacles que j’ai mis en scène, interprétés tous deux par Stanislas Roquette, poursuivent leur carrière étonnante depuis plus de quatre ans.
Artaud-Barrault sera représenté
à Amiens (Maison du théâtre) du 30 septembre au 3 octobre prochains (renseignements : 03 22 71 62 90)
à Orléans (Centre Dramatique National) le 29 novembre (02 38 62 15 55 et http://www.cdn-orleans.com/2014-2015/fr/saison/evenements/artaud-barrault#.)
*
Qu’est-ce que le temps? (Le livre XI des Confessions d’Augustin) sera joué
au Théâtre de Chelles (Auditorium), le 7 octobre à 20h30 (01 64 21 20 36 et http://theatre.chelles.fr/evenement/quest-ce-que-le-temps/
et à Quimper (Théâtre de Cornouaille), les 14 (19h) et 15 octobre (19h30, 02 98 55 98 55 et http://www.theatre-cornouaille.fr/index.php?option=com_content&view=article&id=973&Itemid=59)
*
Avec ces soirées, on en sera respectivement
à la 73ème et à la 87ème représentation
de chacun de ces deux spectacles, qui étaient prévus, l’un et l’autre, pour être joués une seule fois (le 25 juin et le 11 octobre 2010)
et qui arrivent ainsi, en duo, à leur 160ème !
L’émission de Marie Richeux, « Les Nouvelles Vagues », m’invite
ce jeudi 11 septembre de 16h à 17h,
sur France Culture. Il s’agit d’une série quotidienne, consacrée cette semaine à « La pensée ».
Il sera question de théâtre et, semble-t-il, de Marx.
(Après-coup : l’émission est écoutable sur http://www.franceculture.fr/emission-les-nouvelles-vagues-pensee-45-penser-au-plateau-2014-09-11*)
Natasha Lehrer vient de publier une critique de l’ouvrage A semite, A memoir of Algeria (Columbia University Press, 2014, préface de Judith Butler), dans le Jewish Chronicle (London). Je donnerai ici la date exacte de la parution (et peut-être une reproduction plus lisible) dès que je le pourrai.
(Photo Claude Harmelle, Carreau du Temple, juin 2014)
L’Agenda des interventions publiques prévues de septembre 2014 à juin 2015 est mis à jour, et peut être consulté dans la rubrique « Agenda » dans la colonne de gauche, ou bien en cliquant sur : http://denisguenoun.com/agenda-interventions-publiques/
Et puis, le « Journal » continue, va son chemin. http://denisguenoun.com/journal-3/
*
Ainsi que je l’ai déjà annoncé ici, l’ouvrage Un sémite (Circé, 2002) vient d’être traduit aux Etats-Unis sous le titre A semite (A memoir of Algeria), avec une préface de Judith Butler (Columbia University Press, mai 2014).
L’ouvrage fait l’objet d’une recension dans le Jerusalem Post du 26.06.2014, par Elaine Margolin, dont voici le texte :
A flawed yet adored parent
So many bitter adult sons write stinging memoirs filled with lingering resentments for long gone overbearing fathers. Not 68-year-old Denis Guenoun. He is a extraordinarily talented and creative Algerian born author and playwright and professor of French literature. His fiercely personal story is mostly a rendering from memory of his larger than life father, Rene Guenoun, also born in Algeria in 1912. Rene Guenoun was a defiant Jewish son who chose to relinquish all remnants of Jewish ritual and tradition from his familial home, much to the displeasure of his own aging mother who was more traditional. Instead, he seemed to be able to embrace simultaneously belief systems that often seemed to be at odds with one another. For example, he felt great empathy and kinship for his Arab neighbors and supported their fight for independence from French colonial rule which existed in Algeria from 1830. At the same time, he preached frequently of his love for France and t he French language and the culture it brought him; Rousseau and Malherbe and Jean Gabin. He enjoyed the privileges of full citizenship that Jews in Algeria were granted in 1870. But most of all, he embraced Communism and would never let it go. He felt it was fair and just and righteous and had the potential to change the world. When evidence mounted to challenge this, he ignored it and remained loyal to his view of its original dream. He taught high school science and his students revered him; as did his wife and two sons. He was fearless and provocative and spoke with rhetorical flourishes of brilliance that were almost rabbinical in a secular sense; asking himself aloud one question after another which only prodded further contemplation. There was a sense of specialness about him; a feeling that perhaps he was destined to do something splendid; and he is remembered tenderly by his son on every page of this spellbinding book.
Guenoun’s writing is custom made for contemporary memoir. It is sleek and spare and enticing. His narrative style can be purposefully messy and chaotic; he is not a man looking to tie up loose ends but rather follow where the loose ends lead him. He actually places question marks in the middle of some of his sentences; a concession to the fragility of memory. This uncertainty fuels his narrative with a special intensity. For example, describing his father he writes simply this: “A tall man. His face. (My father. This is about my father.) Athletic-looking, like his own father, but bigger. Slender at twenty, I see in the photos. But broad-shouldered, well-built. A big, strong guy with a scary temper. A stentorian voice—an orator, leader of children, of youths, of men. A noble, upright bearing…” Guenoun continues describing his father by explaining his father’s affinity for the Arabs. He writes that his father liked “their dignity, smile, lang uage, the percussive sounds of their words in their mouths—pieces of the South. Their bodies—chiseled heads and features, the crease alongside the nose. Their smooth, syncopated elegance, a life that dances…” There is a musical rhythm to Guenoun’s writing; a jazzy beat that feels like improvisation. Guenoun understands that when we remember anyone, even those we love dearly, we are only catching glimpses, snapshots; perhaps a short riff. Coherence and consistency are elusive ideals; Guenoun knows he can’t really know who his father was; only perhaps who his father was to him.
Guenoun always worried that perhaps he and his brother and mother were not enough for their father; that perhaps they held him back somehow from some other grander fate. We can feel that young Denis Guenoun wanted very much to impress his father, but perhaps at times it was hard to hold his attention.
Some of Guenoun’s most moving remembrances involve the ongoing game of verbal volleyball he played with his father; questions about identity. Who precisely were they? Were they Jews? Israelites? French citizens? Atheists? Anti-materialists? Communists? Or some hybrid form. He does have a definite recollection of his father explaining to him that when Hitler and Petain killed the Jews, they asked them no questions about their individual preoccupations; they simply slaughtered them. But other than this persistent feeling of Jewish vulnerability, he doesn’t recall his father probing his Jewish identity for any other type of sustenance. He simply made sure that young Denis was equally well versed in math and science as well as the humanities since he felt this would make him more viable if they should have to move. And Jews always have to move.
The family did leave Algeria shortly before Algeria declared its independence in 1962. A bomb was thrown into their home almost killing all of them and his father ran to the huge gaping hole left by the explosion and screamed a piercing howl his son can still hear. It was an awful sound; one that contained a lifetime of disillusionment. The bomb was most likely thrown by those who disliked his politics. His father fled with his wife and sons to France where he spent his remaining years adrift; playing bridge and reading and missing Algeria which always was the only place that felt like home. Many Jews and French citizens fled to France in 1962 as the government in Algeria began harassing them. Years later, in 1994, the “Armed Islamic Group” expelled the few that had chosen to stay, leaving less than 100 Jews in Algeria.
Guenoun still misses his father. And his mother too. They were a particularly loving and tight-knit family thrown around recklessly by history, war, exile, and anti-Semitism. The author admits scars still linger; he is afraid of many things; doctors, anesthesia, and other floating anxieties that surface when he is alone. He has channeled his grief into this masterful book where he seems to be almost praying for relief; not only for himself, but also for his dead father. He admits to wishing he could rewrite the script of his father’s life so that he could alleviate some of the suffering he endured but he knows he can’t. Still, he writes movingly “ I want the house, our place, restored, rebuilt on its foundations like a film projected backward. I want my childhood redeemed, brought into the light. I want an end to the grinding terror.” So do we.
Elaine Margolin
Deux spectacles auxquels je participe sont programmés dans le Festival d’Avignon.
La pièce Mai, juin, juillet , que j’ai écrite, mise en scène par Christian Schiaretti, interprétée par la troupe du TNP et quelques comédiens invités (Marcel Bozonnet, Julie Brochen, Robin Renucci, Stanislas Roquette, Philippe Vincenot et plusieurs autres) est à l’affiche de l’Opéra-Théâtre les 14,15, 16 et 18, 19 juillet. Durée 3h30. Pour les horaires, se reporter au programme du festival.
Le poème Les Pauvres Gens , de Victor Hugo (dans La Légende des siècles), que je mets en scène avec les régisseurs et chefs machinistes en formation à l’ISTS (Institut Supérieur des Techniques du Spectacle) est annoncé au Gymnase du Lycée Saint Joseph les 24, 25 et 26 juillet à 18h. Durée 40 minutes.
http://www.festival-avignon.com/fr/
33 (0)4 90 14 14 60
Nous présentons deux répétitions publiques de notre spectacle Aux corps prochains (Sur une pensée de Spinoza), dont la création est prévue dans un an (mai 2015) au Théâtre National de Chaillot.
Ces deux répétitions auront lieu
les vendredi 13 et samedi 14 juin à 19h
(durée : 2h)
au Carreau du Temple, 4 rue Eugène Spuller 75003 Paris
01 83 81 93 30
avec la participation de l’équipe du spectacle, dont voici la composition :
Aux corps prochains (Sur une pensée de Spinoza)
Conception : Denis Guénoun et Stanislas Roquette
Mise en scène : Denis Guénoun
Chorégraphie : Chrystel Calvet
Interprétation : Alvie Bitemo, Marc Depond, Marie-Cécile Ouakil, Stanislas Roquette, Marc Veh,
Coordination, vidéo : Charles Habib-Drouot
Scénographie : Philippe Marioge
Costumes : Gwladys Duthil
Conseiller artistique : Dominique Baumard
Lumière : Geneviève Soubirou
Administration : Alice Perot-Hodjis
avec la collaboration de Kenza Jernite, Alexis Leprince, Léonor Guénoun
Une production Artépo, coproduction Théâtre National de Chaillot, Théâtre National Populaire (TNP, Villeurbanne), Maison des Arts de Thonon-Evian, Carreau du Temple (Paris), La Passerelle Saint-Brieuc.
L’ouvrage A Semite (A Memoir of Algeria) vient de paraître à New York (Columbia University Press), avec une préface de Judith Butler. Le livre est la traduction anglaise, par Ann et William Smock, de Un sémite (Ed. Circé, 2003).
Sur la photo de couverture, prise probablement en 1937, les deux personnes vêtues de blanc sont Aldebert René Guenoun (1912-1977) et son épouse Yvonne Emilie née Bensaïd (1911-1982), mes parents.
Voici l’information publiée par l’éditeur (http://cup.columbia.edu/book/978-0-231-16402-3/a-semite)
A Semite: A Memoir of Algeria
May, 2014
Cloth, 176 pages, 2
ISBN: 978-0-231-16402-3
$35.00 / £24.00
In this vivid memoir, Denis Guénoun excavates his family’s past and progressively fills out a portrait of an imposing, enigmatic father. René Guénoun was a teacher and a pioneer, and his secret support for Algerian independence was just one of the many things he did not discuss with his teenaged son. To be Algerian, pro-independence, a French citizen, a Jew, and a Communist were not, to René’s mind, dissonant allegiances. He believed Jews and Arabs were bound by an authentic fraternity and could only realize a free future together.
René Guénoun called himself a Semite, a word that he felt united Jewish and Arab worlds and best reflected a shared origin. He also believed that Algerians had the same political rights as Frenchmen. Although his Jewish family was rooted in Algeria, he inherited French citizenship and revered the principles of the French Revolution. He taught science in a French lycée in Oran and belonged to the French Communist Party. His steadfast belief in liberty, equality, and fraternity led him into trouble, including prison and exile, yet his failures as an activist never shook his faith in a rational, generous future.
René Guénoun was drafted to defend Vichy France’s colonies in the Middle East during World War II. At the same time, Vichy barred him and his wife from teaching because they were Jewish. When the British conquered Syria, he was sent home to Oran, and in 1943, after the Allies captured Algeria, he joined the Free French Army and fought in Europe. After the war, both parents did their best to reconcile militant unionism and clandestine party activity with the demands of work and family. The Guénouns had little interest in Israel and considered themselves at home in Algeria; yet because he supported Algerian independence, René Guénoun outraged his French neighbors and was expelled from Algeria by the French paramilitary Organisation Armée Secrète. He spent his final years in Marseille. Gracefully weaving together youthful memories with research into his father’s life and times, Denis Guénoun re-creates an Algerian past that proved lovely, intellectually provocative, and dangerous.
About the Author
Denis Guénoun is professor emeritus of French literature at the Université Paris-Sorbonne (Paris-IV). A playwright and essayist, he has published numerous books on theater and philosophy, including Actions et acteurs, Livraison et délivrance, and Hypothèses sur l’Europe, which has been published in English as About Europe: Philosophical Hypotheses.
Judith Butler is Maxine Elliot Professor in the Departments of Rhetoric and Comparative Literature and the codirector of the Program of Critical Theory at the University of California, Berkeley.
Ann Smock is professor emeritus of French at the University of California, Berkeley. She has translated two books by Maurice Blanchot and a memoir by Sarah Kofman. Her own most recent work is What Is There to Say?
William Smock, a documentary filmmaker, has translated scholarly articles and a chapter in The Foucault Reader. He is the author/illustrator of The Bauhaus Ideal Then and Now.
Le groupe des régisseurs (lumière et son) et des chefs-machinistes en formation à l’Institut Supérieur des Techniques du Spectacle (ISTS, Avignon) présente Les Pauvres gens, de Victor Hugo, mise en scène D.G.,
le vendredi 16 mai à 20h
le samedi 17 mai à 15h et 20h
à la Chapelle des Pénitents Blancs, Place de la Principale, Avignon.
Durée : 45 minutes. Entrée libre sur invitations, à retirer auprès de l’ISTS
ISTS, Cloître Saint Louis, rue du Portail Bocquier, 84000 Avignon
[T] +33 (0)4 90 14 14 17
ists-info@ists-avignon.com
www.ists-avignon.com
Le spectacle sera donné à nouveau dans le cadre du Festival d’Avignon, au Gymnase Saint-Joseph, les 24, 25 et 26 juillet à 18h.
*